Main menu:
PAULO BERRIOZABAL-EKIN ELKARRIZKETA
Tokioko Euskal Etxea
EuskadiAsia |
ENTREVISTA A PAULO BERRIOZABAL
Tokioko Euskal Etxea
EuskadiAsia |
Eusko Jaurlaritzaren Kontseiluak Tokio-ko Euskal Etxea onartzea erabaki du. Aparteko albistea da, Shanghaiko Euskal Etxearekin Ekialde Urrunean dauden bi Euskal Etxe bakarrak diren neurrian. Nahiz eta elkarrizketa erabakiaren aurretik eginda egon EuskadiAsia webgunean hedatzea interesgarria dela pentsatzen dugu Japoniara joan nahi duten euskaldunek Euskal Etxearen existentzia ezagu dezaten. Askenik, Tokioko Euskal Etxeko Paulo Berriozabal lehendakariari elkarrizketa hau eman izana eskertu nahi genioke.
Behin-behineko kontaktua: http://lekesan.wordpress.com/ |
La Euskal Etxea de Tokio acaba de ser reconocida oficialmente por el Gobierno Vasco. Es una noticia extraordinaria, ya que, junto con la Euskal Etxea de Shanghai, son los dos únicos centros ubicados en Extremo-Oriente. Aunque la entrevista está realizada con anterioridad consideramos de interés difundirla en EuskadiAsia con el fin de que todos aquellos vascos que deseen viajar a Japón conozcan la existencia del centro. Por último, nos gustaría agradecer a Paulo Berriozabal, el presidente de la Euskal Etxea de Tokio su disposición a concedernos esta entrevista.
Contacto provisional: http://lekesan.wordpress.com/ |
![]() |
|
Nola sortu zen Tokyoko Euskal Etxea egiteko asmoa?
Beno, Egia da apurka apurka sortu zela. Ni Neu Japonian denbora luze egon nintzen euskal kultura edo euskarazko klaseak ematen eta euskal produktuak eta enpresak barneratzen. Honela, ideian interesatuta zeuden zenbait japoniarrekin elkartu ginenean gauzak zehazten hasi ginen.
Euskal Etxea sortzerakoan zein izan ziren zeuen helburuak?
Hasieran, gure helburua Euskal Herriarekin lotuta dagoena eta Euskal kultura irakasteaz arduratzen diren guztientzat laguntza eta elkartze-lekua sortzea zen. Gainera, liburuak, bideoak eta informazio turistikoa eduki nahi genituen gure dirua gastatu beharrik gabe Japonian Euskal Herria ezagutarazteko konpromisoa hartzeagatik. Horretaz aparte, kasualitatez hasi zena geroztik nahiko egitasmo handia bilakatu zen eta japoniar askok, bai unibertsitatetik etorrita bai kazetariak eta enpresarioak, gurekin kontaktuan jartzen ziren itzulpenak egiteko edo kulturarekin, politikarekin eta futbolarekin lotuta dagoen informazio jasotzeko.
Zein motatako harremanak mantentzen dituzue beste japoniar hiritako euskal disporarekin, Osaka eta Kobe adibidez?
Egia da badagoela harremanik baina oso gutxi. Euskal Etxean parte hartzen dugunok bere funtzionamendurako lanak banatzen dugu eta, hórrela, gutxi gorabehera japoniar bizimodua eraman dezakegu. Hau da, jai egunaren batez aparte ez daukagu denborarik beti lan egiten ari garelako. Arrazoi horregatik, oso zaila da beste euskaldun batzuekin geratzea aurrez gurekin egiten ez baldin badute.
Japonian euskaldunentzat erreferentziako lekua izanez, euskal erakundeetatik sostengurik jasotzen duzue?
Oraingoz ez daukagu ez finantziabiderik ez laguntzarik Eusko Jaularitzatik ez beste erakundeetatik. Oso penagarria da sinestezineko haunditzeko gaitasuna daukagulako, baina zoritxarrez bakarrik kideek ematen dituzten dirua eta zuzendaritzak euskal produktuak bultzazeko erabiltzen duen dirua dauzkagu. Kideen diruarekin klaseak emateko liburuak, prestatzeko elikagaiak eta euskal sukaldaritza bultzatzeko materialak erosten ditugu. Ezin dezakegu gehiagorik egin. Beharrezkoa izango litzatekena irakazle baten bat denbora osoan kontratatzea, kondizio hauetan klase asko ezeztatu behar ditugulako. |
¿Cómo surgió la idea de crear la Euskal Etxea de Tokio?
Bueno, la verdad es que salió con el paso del tiempo. Personalmente, estuve mucho tiempo dando clases de cultura, Euskara e introduciendo los productos y empresas Vascas en Japón. De tal modo que, cuando me encontré con varios japoneses que estaban también interesados en la idea, fuimos concretando más las cosas.
Principalmente, la idea fue la de unir a toda esta gente que estaba realizando estos trabajos de difusión de la cultura vasca en solitario y sin apoyos. Como al final resulta bastante agotador, pensamos que uniendo nuestro tiempo, conocimientos y materiales sería mucho mejor ya que podriamos dar mayor y mejor atencion a todas las personas interesadas en Euskal Herria.
¿Cuáles fueron vuestros objetivos a la hora de crear la Euskal Etxea?
Inicialmente nuestro objetivo era crear un punto de encuentro y apoyo a todos los que se dedicaban a promocionar y enseñar la cultura vasca y todo lo relacionado con Euskal Herria. Además, queríamos disponer de material como libros, videos, informacion turistica etc., sin tener que correr personalmente con los gastos por el simple hecho de estar comprometido en dar a conocer el Pais vasco en Japón. Aparte de eso, lo que se inició por casualidad, posteriormente fue creciendo bastante, de tal manera que muchos japoneses, tanto procedentes de la universidad como periodistas y empresarios, solían contactar con nosotros para realizar traducciones o informarse sobre aspectos relacionados con la cultura, la política e incluso el fútbol vasco.
¿Qué tipo de relación mantenéis con la diáspora vasca de otras ciudades japonesas, como, por ejemplo, Osaka y Kobe?
Pues la verdad es que hay algún tipo de relación pero muy escasa. Los miembros que constituimos la Euskal Etxea nos distribuimos las tareas para su funcionamiento, con lo que, de esta forma, podemos llevar una vida más o menos japonesa. Es decir, aparte de algún día de fiesta no tenemos mucho tiempo ya que casi siempre estamos trabajando. Por esa misma razón es muy difícil contactar con otros vascos si éstos no lo hacen previamente con nosotros.
Hasta ahora, manteníamos el contacto con algunos, pero ocurre que muchos se van. Asimismo, suele ser bastante difícil coincidir si no residen por la zona cercana alrededor de Tokio. Debido a ello, lo que solemos hacer es quedar una o dos veces al año para celebrar alguna cena, y quedarnos en casa de alguno de los miembros. Un problema añadido es que, por el momento, carecemos de financiación y de local, aunque parece que es posible obtener en un futuro a corto plazo un local para hacer las reuniones y atraer más socios. La falta de local es muy importante y afecta en que todo es más lento a la hora de atender a los vascos que se desplazan a Japón.
Siendo un punto de referencia para el colectivo vasco en Japón, ¿Tenéis algún tipo de relación o recibís algún tipo de apoyo de las instituciones vascas?
Pues la verdad es que, por ahora, no tenemos ninguna financiacion ni ayuda del Gobierno Vasco ni de ninguna otra institución. Es una lastima porque realmente tenemos una capacidad de crecer increíble, pero lamentablemente sólo disponemos del dinero que los socios aportan y el que la directiva emplea para promocionar productos vascos. |
© Paulo Berriozabal |
Con el dinero de los socios compramos libros para dar clases, material para cocinar y promocionar la cocina vasca, etc. No podemos hacer más. Lo que sería necesario es contratar en el Pais vasco a algún profesor para que se dedicara al 100% a ello, porque debido a las precarias condiciones en las que nos desenvolvemos tenemos que cancelar muchas clases. También estamos promocionando muchos productos vascos como vinos, ciertos productos artesanales, telas, productos lácteos, quesos, etc. Pero, pese a que ya hemos logrado introducir algunos productos en el mercado japonés, tal tarea supone un gasto enorme de dinero y de tiempo.
© Paulo Berriozabal |
Euskal produktu asko ere bultzatzen ari gara. Adibidez, ardoak, artizau produktuak, oihalak, esnekiak, gaztak, eta abar. Baina, nahiz eta Japoniar merkatuan produktu batzuk barneratzea lortu, diruaren eta denboraren izugarrizko gastua suposatzen du. Esate baterako, produktua bultzatzen dugu hemen bizi garelako eta ikusten dugu eskarea izaten dela, jendeek Euskal Herriari buruz gauza asko ezagutzen dituzten neurrian. Gertatzen dena da produktua barneratzeko, eskarea bada ere, hilabete osoan lanpetuta egongo bagara ala ez jakin behar dugula. Hemen denbora oso baliotsua da eta beti ezin dugu 1000 edo 2000 euro gastatu, nahiz eta berreskuratuko ditugula jakin. Zentzu honetan, normalean egiten duguna da hemen euskal produktuak saltzea eta ateratzen dugun dirua produktua ekartzeko Euskal Etxeak egindako hasierako inbertsioa ordaintzera destinatzen da. Ateratzen dugun diru gutxiarekin eskola batzuetako umeentzat aktibitate baten batzuk egiten ditugu, zukaldaritzako klaseak ematen ditugu eta abar.
Zein motatako atibitateak egiten dituzue Euskal Etxeko kideek bezala?
Denetarik. Euskarazko, euskal kultura edo sukaldaritzako klaseak ematen ditugu bai unibertsitatetan bai beste lekutan. Mendira ibilaldiak ere egiten ditugu mendizaleak bagina bezala, lan egitera edo turismoa egitera japoniara joan nahi duten euskaldunei laguntzen diegu eta, jakina, Euskal Herrira joan nahi duten japoniarrei ere laguntza ematen diegu. Aktibitate hauetaz gain, Japoniara euskal produktuak ekartzen ditugu bultzatzeko, Japonian Euskal Herriari buruzko erakusketetan edo, alderantziz, Euskal Herrian Japoniari buruzko erakuzketetan parte hartzen dugu.
Zein izaten da hizkuntza nagusia kideen arteko solasaldietan?
Egoeraren arabera. Batzutan euskara, baina beste batzutan gaztelania, ingelesa edo japoniera ere bai.
Japonierak formalki euskararen antza du, kideek beraien eguneroko solasadietan japoniera erabiltzen dute?
Bai, batez ere lanagatik edo ikasketagatik hemen bizi baldin badira. Eguneroko bizitzan japoniera oinarrizko tresna da.
Japoniera ikasten ari denari zein aholku emango zenioke?
Epetasuna eta euskortasuna. Hizkuntza zeharo menderatzea oso zaila dela jakin dezaten. Beraz, ez etsi.
Laguntza gauza askotarako: lana, etxea, bisa. Eta, batez ere, hirian norabide edukitzeko norbait aurkituko du. Japonia, ezjakintasun eta berritasun sentsazio desagertzen denean, oso aspergarria eta arazotsua izan ohi delako hizkuntza ezagutzen ez bada. |
Me refiero a que, por ejemplo, difundimos el producto porque vivimos aquí y vemos que existe esa demanda, en la medida en que la gente conoce bastantes cosas sobre el País Vasco. Lo que ocurre es que para introducir un producto, aunque haya demanda, todo dependerá de si un mes vamos a estar muy ocupados por el trabajo o no. El tiempo aquí es bastante valioso y no siempre podemos gastar 1000 o 2000 euros aunque sepamos que vamos a recuperarlo. En este sentido, lo que hacemos normalmente es vender productos vascos aquí y el dinero que sacamos se destina a pagar el gasto inicial que la Euskal Etxea ha realizado en traer el producto. Con lo poco que sacamos realizamos algunas actividades para los niños de algunas escuelas, damos clases de cocina, etc.
¿Qué tipo de actividades realizáis como miembros de la Euskal Etxea?
De todo un poco. Damos clases de euskara, de cultura y cocina vasca, tanto en algunas universidades como en privado. También hacemos salidas colectivas al monte como los mendizales, ayudamos a los vascos que quieren venir a Japón a trabajar o a hacer turismo y, por supuesto, también a los propios japoneses que quieren ir al País Vasco. Además de estas actividades, traemos productos vascos a Japón para promocionarlos, colaboramos en algunas exposiciones sobre el País vasco en Japón o sobre Japón en el País Vasco.
¿Cuál es el idioma de referencia en las conversaciones de los socios?
Depende. A veces euskara, pero otras el castellano, inglés o también el japonés.
El japonés es un idioma formalmente parecido al euskara, ¿utilizan los socios el japonés en sus conversaciones cotidianas?
Si, básicamente si están viviendo aquí por trabajo o incluso por estudios. El japonés se convierte en algo que pasa a ser esencial en el día a día.
¿Que consejo darías a quien esta aprendiendo japonés?
Paciencia y constancia. Y que sepan que un idioma es muy dificil llegar a dominarlo completamente, por lo que no desesperen.
¿Qué espera encontrar un vasco recién llegado a Tokio cuando se acerca a la Euskal Etxea?
Ayuda para muchas cosas, relativas al trabajo, la casa, el visado. Y, sobre todo, alguien con el que poder situarte....ya que, cuando se pasa la impresión de desconocimiento y novedad, Japón suele ser muy monotomo y dificil si no se conoce el idioma.
|
© Paulo Berriozabal |
Exposición fotográfica en Zarauz / Argazki Erakusketa Zarautzen |
Euskal Etxeko kideez aparte, Euskal Etxera bisita egin duten euskal bidaiariarekin eta turistekin egon zarete?
Bai, jende dexente. Baina oso lotsagarria da Tokiko Euskal Etxea ezagutu ahal izateko kideen etxeetara etortzea edo kafetegi batean geratzea. Egia da nahiko arraroa dela.
Japoniar gizartera hurbiltzeko aktibitaterik egiten duzue? Euskal Etxeko kideek bezala Japoniarrek egindako aktibitateetan parte hartzen duzue?
Bai. Nazioarteko jaialdietan eta eskola-aktibitateetan parte hartzen dugu.
Zein diren euskaldunak aurkitzen dituen eragozpen nagusiak Japonian bizitzea erabakitzen duenean?
Lehenengoa, jakina, hizkuntza. Baina, iruditzen ez bazaizu, arazo nagusiena bisa da eta gobernuarekin eta egonaldiarekin zerikusirik paper guztiak. Japonia, zentzu horretan, munduko herririk zorrotzena da eta bat baino gehiagotan pertsonaren bat erakundezko “butxadura” batetik ateratzera lagundu dugu.
Zein dira etxean utzi behar dituzten Japoniari buruzko sustraitutako aurreritzirik garrantsitzuenak? Zer da kontutan hartu behar dutena?
Egia da denetarik dagoela eta azkenean ez zaitu harritzen Japoniatik eta japonarrengandik espero dutenari buruzko ezer gutxik. Adibidez, uda honetan euskal familia bat Japoniara zetorren eta Tokiko jaialdirik handien batera generamatzan suziriak ikustera. Uda zenez parte hartzen zuten ia guztiak yukataz (浴衣) jantzita zeuden (udarako kimono antzekoa da). Momentu honetan baietz esatea bururatu zitzaien, imajinatzen zuten bezalakoa zela...Samuraiekin eta geisharekin leku guztietatik!. Gero Japonia ez zela horrelakoa azaldu genien baina jaramonik ez ziguten egin eta leku guztietan geishak eta samuraiak ikustean tematu ziren.
Gustatzen zaizun Tokioko leku bat eta janari bat gomenda itzazu
Leku bat bakarrik oso pobrea iruditzen zait, eta, horrexegatik, ibilbide bat gomenda dezakegu. Asakusa izeneko tenplutik, har ezazu itsasontzia eta Tokioko itsasadarretik joan Odaiba izeneko uharte artifizialara heldu arte. Han jan eta ikusi nola antolatu duten guztia itsasotik irteteko irla artifizial batean. Ondoren, ilundu denean, etxera itzul zaitez Shimashira arte Yurikamone izeneko tren lasterraz, alegia, Tokioko erdi-erdian. bistak adi zauden bitartean, trena zeruharraskari artetik izugarrizko abiaduraz doa lur gainetik. Oso ibilbide ona!
Zein dira euskadun baten bizimoduren eta japoniarrenaren arteko desberdin nabarmenak?
Gizartearen bizitza. Japoniarrak berarik gabe bizi daitezke. Euskaldunak, ostera, ez. |
Al margen de los miembros de la Euskal Etxea, ¿habéis recibido a turistas o viajeros vascos que han visitado la Euskal Etxea como punto obligado de sus viajes por Japón?
Si, bastantes. Pero es un poco triste que tengan que venir a las casas de los miembros o quedar en un café para poder conocer la “Tokioko Euskal Etxea”. La verdad es que suele ser un poco extraño.
¿Realizáis algún tipo de actividad que os acerque a la comunidad japonesa? ¿Participáis como miembros de la Euskal Etxea, a su vez, en actividades promovidos por la comunidad japonesa?
Si. Solemos participar siempre que podemos en los festivales internacionales y en algunas actividades escolares.
¿Cuáles suelen ser las principales dificultades que encuentra un vasco cuando decide instalarse en Japón?
La primera, por supuesto, es el idioma. Pero, aunque no lo parezca, la más problematica es el visado y todos los papeleos relacionados con los asuntos de estancia y del gobierno. Japón es uno de los países más estrictos en este sentido y alguna vez hemos tenido que ayudar a alguna persona a salir de algún “atasco” institucional.
¿Cuáles son los prejuicios más establecidos sobre la sociedad japonesa que recomendarías se dejasen en casa aquellos que deciden vivir o simplemente visitar Japón? ¿Qué es lo que deberían tener presente?
La verdad es que hay de todo y al final no te sorprende casi nada sobre lo que la gente se espera de Japón y de los japoneses. Por ejemplo, este verano vino una familia de vascos a Japón y les llevamos a uno de los festivales más grandes de Tokio para ver los fuegos artificiales. Como era verano casi todos los que participaban estaban con yukata (浴衣) que es una especie de kimono para verano. En ese momento se les ocurre decir que si, que era como se lo habian imaginado....¡con samuráis y geishas por todos los lados!. Luego les explicamos que no, que no era eso, pero no nos hicieron caso y se empeñaron en ver a geishas y samurais por todas partes.
En general se suelen decir muchos topicos de los japoneses pero, a decir verdad, los japoneses son los asiaticos que mas se parecen a los europeos. Y aquí, con tanta gente hay un poco de todo....samurái o no. Lo que creo que deberian tener presente es que es un país extranjero y que se adapten a él lo mejor posible, y que no esperen que Japón se adapte a ellos.
Recomendad una visita a un lugar significativo de Tokio y un plato gastronómico característico de la ciudad
Un sitio sólo me parece muy pobre, aunque sí podemos recomendar un recorrido. Desde el templo de Asakusa, coger el barco y bajar por la ría de Tokio hasta llegar a la isla artificial de Odaiba. Comer y ver cómo lo han organizado todo en una ciudad surgida del mar completamente artificial. Luego, cuando oscurece, volver a casa en el monorraíl Yurikamome hasta Shimbashi, esto es, casi en el corazón de Tokio. Mientras observas las vistas, el monorraíl va a toda velocidad entre los rascacielos y a una altura considerable del suelo. ¡Muy buen recorrido!
|
© Paulo Berriozabal |
© Paulo Berriozabal |
Nola bizi dira japoniarrak beraien kultura eta zein da Mendebaldeko etorritako eragina?
Japoniarrak, asiarren artean, mendebaldutagoak dira. Eta dirudi joera hau areagotzen ari dela. Gaur egun, baita lanean eta ekonomian ere. Adibidez, Amerikatik etorritako bizimodua gero eta gehiago hartzen ari dira. Hala ere, beraien kultura xehetasun txikitan onarritzen den gauza bat da, egun guztietan eta ordu guztietan. Beraz, oso interesgarria da ikustea nola japoniarrak izaten jarraitzen dute hainbeste gorbata eta diseinuzko boltsen gainetik. Xehetasun txikietan nabaritzen da: hitz egiterakoan, erosleak erakartzeko moduan eta jendeekin eguneroko herremanetan, bai lanpostuan bai familiaren eremuan. Nahiko japoniar begirune handia dago beste pertsonarenganantz. Ez dakit, uzte dut hobe izango litzatekela Tokioko Euskal Etxera bisita egitea zuen kabuz aurkitzeko.
Krisialdiak eta mendebaldeko lan eredu berriek nola eragin diote japoniar gizarteari?
Oso negatiboki. Esaterako, japoniarrei eragin handiago sortu dien gertakaria enpreseen egituran aldaketa izan da. Aintzinean, japoniarrak oso seguru sentitzen ziren beraien enpresetan, beraien lana betirako izango litzatekela bazekiten eta konfidantza hau langilearen gainditze gogoetan islatzen zen. Enpresak denetarik bilatzen zion langileari atseginez egoteko: etxea, emakumea, ospitalea, eta abar.
Zuen ikuspuntutik, Zein da Japoniak eman diezaioken ekarpen garrantsitzuena mendebaldeko munduari?
Garrantsitzuena ez dakit, baina ziur nago mendebaldeak epetasuna eta euskortasuna dena jakiten ikas dezakela. |
¿Cuáles dirías que son las diferencias más apreciables entre la forma de vida de un vasco tipo y la de un japonés?
La vida social. Los japoneses pueden vivir sin ella. Los vascos no.
¿Cómo viven los japoneses su cultura y cual es la influencia de Occidente?
Los japoneses, entre los asiáticos, son los más occidentalizados. Y parece que esta tendencia va a más. En la actualidad, también en el trabajo, en la economía, etc., se están “americanizando” más. Sin embargo, su cultura es algo que se basa en pequeños detalles de todos los días y a todas horas. De hecho, es una circunstancia muy interesante ver cómo siguen siendo japoneses a través de tantas corbatas y bolsos de diseño. En los pequeños detalles diarios se delatan. En la forma de hablar, de atraer a los compradores y en el trato diario con la gente, tanto del trabajo como de la familia. Hay un respeto al “otro” individual bastante japonés. No lo se, creo que lo mejor sería que vinieseis a visitar a la Tokyoko Euskal Etxea para que lo averigüéis por vosotros mismos.
¿Cómo ha afectado la crisis y los nuevos modelos de trabajo, importados desde occidente, a la sociedad japonesa?
Bastante negativamente. Por ejemplo, una de las cosas que más ha impactado a los japoneses es el cambio en las empresas. Antiguamente, los japoneses se sentían seguros en sus empresas, porque sabían que su trabajo sería para siempre y esta confianza se reflejaba en las ansias de superación del trabajador. La empresa le buscaba de todo para que estuviera satisfecho: casa, mujer, hospital, etc.
En vuestra opinión, ¿Cuál es la mayor aportación que puede hacer Japón al mundo occidental?
La mayor no lo se, pero seguro que Occidente puede aprender a saber lo que es tener paciencia y constancia. |