EUSKADIASIA


Go to content

Paulo Berriozabal: Crónicas desde Japón I

Observatorio

La Asociación Vasca de Estudios Orientales / Ekialdearen Ikerketarako Euskal Elkartea / Basque Association of Oriental Studies presenta este escrito de Paulo Berriozabal, quién desde Japón colaborará periódicamente con sus textos para relatar la cultura y la vida cotidiana japonesas. El que desee una mayor información sobre esta temática (en Euskara y en Español) les remitimos a su extraordinario y completo Blog
Txapela Buruan eta… http://lekesan.wordpress.com/

Ekialdearen Ikerketarako Euskal Elkarteak (The Basque Association of Oriental Studies / Asociación Vasca de Estudios Orientales) Paulo Berriozabalen testu hau aurkezten du. Paulok aldiro Japoniatik gurekin lan egingo du japoniar kultura eta japoniar eguneroko bizitza kontatzeko. Gai honi buruz informazio gehiago nahi duena bere aparteko blog-ara joan daiteke (euskaraz eta gastelainaz)
Txapela Buruan eta… http://lekesan.wordpress.com/

The Basque Association of Oriental Studies (Ekialdearen Ikerketarako Euskal Elkartea / Asociación Vasca de Estudios Orientales) presents this writing of Paulo Berriozabal, who from Japan will collaborate periodically with his texts to report the Japanese culture and the japanese daily life. Those who wish more information about this subject-matter (in Euskara and in Spanish) we send them to his extraordinary Blog
"
Txapela Buruan eta…" http://lekesan.wordpress.com/

TATEMAE Y HONNE



Cuando una persona esta viviendo en el extranjero, es decir fuera de su casa y alejado de su cultura e idiomas, normalmente tiende a adaptarse al país la cultura y al idioma de su nueva residencia. Esta situación de adaptación siempre suele ser costosa y difícil ya que todo influye para que un país sea culturalmente diferente. En el caso de Japón, este proceso de adaptación es sin duda costoso, aunque siempre gratificante el llegar a poder entender una cultura tan diferente y variada como es la Japonesa. El caso Japonés es sin duda admirable en lo que a diferencias culturales se refiere y en especial y particularmente en el tema relativo a ciertas palabras y sus significados.
En general todo el mundo conoce ciertas palabras originarias de la cultura nipona y sus mas que difícil traducciones por la amplitud de de su significados, tanto a nivel filosófico como cultural. Así pues, tenemos palabras como
Kamikaze - (viento de los dioses, el cual libró a Japón de los conquistadores mongoles y que se usó en la segunda Guerra mundial para definir a los aviadores que iban a librar a Japón de otros invasores), o las palabras con la terminación del Kanji Do - , (que significa camino o forma de), utilizadas en multitud de palabras con fines filosóficos como Bushido (el camino del guerrero), Sado (camino o forma de hacer la ceremonia del Te) “Chanoyo” o Kado (el camino o la forma natural y filosófica de hacer vivir a las flores, Ike hacer vivir, Bana o Hana flores e “Ikebana” el arte floral).



También hay otras palabras japonesas con significados bastante amplios pero sin embargo más importantes al ser realmente indispensables para entender la cultura Japonesa. Así tenemos palabras que a pesar de su antigüedad son de un uso cotidiano y moderno como por ejemplo
Kaizen - , (cambio hacia algo mejor) que es utilizada constantemente dentro de la cultura empresarial Japonesa para expresar la necesidad de una mejora continua, con recursos mínimos y creando el máximo valor posible. Otra de las palabras o conceptos de gran importancia para los Japoneses es Guiri (lealtad, obligación o deber social), indicador de la obligación que existe en devolver los favores, y mantener la armonía en las relaciones humanas y sociales, y por lo tanto, manteniendo una cierta paz dentro de la sociedad.

Sin embargo, dentro de todas estas palabras las que mas llaman la atención, tanto por el significado cultural como político que poseen son Honne (la realidad), y Tatemae (la versión oficial).



Para entender estas dos palabras hay que retroceder a la idea cultural de que la forma “ideal” es más “verdadera” que la forma “real” aunque no concuerde con la realidad. Por ejemplo, cuando Katsushika Hokusai, gran pintor y creador del
Ukiyo-e en la era Edo, pinto la colección “Las 36 vistas reales del monte Fuji” su intención no fue la de retratar perfecta y realmente el monte Fuji.



Al contrario, sus vistas eran “reales” porque dibujó la forma perfecta que la gente pensaba que el monte Fuji debería tener. Este principio de la valoración del ideal sobre lo real, aunque parezca exagerado, es lo que domina la vida social de Japón y simplemente porque la sociedad cree que es importante mantener escondido el
Honne con la finalidad de mantener la armonía publica. De la misma manera Tatemae es la base para las relaciones interpersonales pues la fuente de la armonía entre los individuales y la sociedad en general, y también ayuda a mantener a la sociedad pacifica y unida con una relativa falta de violencia tanto individual como social.


Home Page | Quienes Somos | Estudios Orientales | EstudiosOrientales | Observatorio | Noticias y Actividades | Libros | Libros | E-Links Interes | Contacto | Site Map




Back to content | Back to main menu